La Universidad de Concepción fue escenario de un hito literario con la presentación de la traducción al español del libro ‘Poética de la Relación’, del escritor y filósofo martiniqueño Édouard Glissant. La versión, a cargo del Dr. Claudio Gaete Briones, académico del Departamento de Idiomas Extranjeros, ofrece al público hispanohablante una obra clave para reflexionar sobre identidad, diversidad cultural y los lazos entre poesía, filosofía y memoria.
La obra consiste en una colección de veinte ensayos que combinan lo informativo y analítico de las ciencias sociales, los poliedros conceptuales de la filosofía, y la vivencia en el juego veloz de la poesía.
El libro es la primera coedición de la editorial Banda Propia y la Editorial Universidad Veracruzana de México, el cual incluye una muestra de manuscritos y una versión del célebre diagrama de la diáspora.
La actividad, realizada en la Sala Max Echeverría de la Facultad de Humanidades y Arte de la Universidad de Concepción, contó con la participación de estudiantes y docentes, abriendo un espacio de diálogo sobre la identidad, la creolización, la memoria y el lenguaje.

La presentación estuvo a cargo de la Dra. María Luisa Martínez y el Dr. Edson Faúndez, académicos del Departamento de Español, quienes expusieron a la comunidad las ideas fundamentales del pensamiento de Édouard Glissant.
La traducción al español, a cargo del Dr. Claudio Gaete Briones, permite acceder a un texto clave para repensar los vínculos entre culturas y territorios. Para el traductor, uno de los principales desafíos al traducir ‘Poética de la relación’ al español, considerando la densidad poética y filosófica del libro, viene desde el cruce entre precisión, profundidad y vuelo.
“Espero naturalmente que este libro encuentre por nuestros lares a su lectorio, como decía Violeta Parra. Creo que es una obra que conversa directamente con nuestra experiencia chilena y sudamericana”, señala.
El pensamiento de Glissant, añade el docente, propone “una gran apertura de cancha, una invitación a comprender cómo, a través de las mezclas, podemos llegar a concebir nuevas formas de vivir, más respetuosas y cuidadosas de lo diverso. Porque la poesía es más que un arte, es la posibilidad misma de nuestra libertad y de la vida en común”.







